# French message file for Roundup Issue Tracker # Georges Martin , 2004. # This file is distributed under the same license as the Roundup package. # # $Id: fr.po 35 2004-09-23 22:54:03Z georges $ # roundup.pot revision 1.9 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Roundup 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-04 15:04+0100\n" "Last-Translator: Georges Martin \n" "Language-Team: French Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" # ../roundup/admin.py:83 :932 :981 :1003 #: ../roundup/admin.py:83 ../roundup/admin.py:932 ../roundup/admin.py:981 #: ../roundup/admin.py:1003 #, python-format msgid "no such class \"%(classname)s\"" msgstr "la classe \"%(classname)s\" n'existe pas" # ../roundup/admin.py:93 :97 #: ../roundup/admin.py:93 ../roundup/admin.py:97 #, python-format msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value" msgstr "l'argument \"%(arg)s\" n'est pas au format nom-de-propriété=valeur" #: ../roundup/admin.py:110 #, python-format msgid "" "Problem: %(message)s\n" "\n" msgstr "" "Problème: %(message)s\n" "\n" #: ../roundup/admin.py:111 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "Options:\n" " -i instance home -- specify the issue tracker \"home directory\" to " "administer\n" " -u -- the user[:password] to use for commands\n" " -d -- print full designators not just class id numbers\n" " -c -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n" " Same as '-S \",\"'.\n" " -S -- when outputting lists of data, string-separate them\n" " -s -- when outputting lists of data, space-separate them.\n" " Same as '-S \" \"'.\n" "\n" " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n" "\n" "Help:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- this help\n" " roundup-admin help -- command-specific help\n" " roundup-admin help all -- all available help\n" msgstr "" "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [ ]\n" "\n" "Options:\n" " -i base-du-pisteur" " -- spécifie le répertoire de base du pisteur " "à administrer.\n" " -u -- le nom-d'utilisateur[:mot-de-passe] à utiliser pour " "les commandes.\n" " -d -- imprime les indicateurs complets, pas seulement " "les numéros d'identification de classe.\n" " -c -- imprime les listes de données en les séparant par " "des virgules.\n" " Identique à '-S \",\"'.\n" " -S -- imprime les listes de données en les séparant par " "la chaîne spécifiée.\n" " -s -- imprime les listes de données en les séparant par " "des espaces.\n" " Identique à '-S \" \"'.\n" "\n" " Une seule des options -s, -c ou -S peut être spécifiée.\n" "\n" "Aide:\n" " roundup-admin -h\n" " roundup-admin help -- cette aide\n" " roundup-admin help -- l'aide sur une commande\n" " roundup-admin help all -- toute l'aide disponible\n" #: ../roundup/admin.py:136 msgid "Commands:" msgstr "Commandes:" #: ../roundup/admin.py:143 msgid "" "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n" "matches only one command, e.g. l == li == lis == list." msgstr "Les commandes peuvent être abrégées, pour autant\n" "que l'abréviation ne corresponde qu'à une seule commande,\n" "par ex.: l == li == lis == list." #: ../roundup/admin.py:173 msgid "" "\n" "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n" "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n" "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n" "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n" "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n" "or on the command line as \"-i tracker\".\n" "\n" "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n" "\n" "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n" "printed results:\n" " . Strings are, well, strings.\n" " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n" " and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n" " below.\n" " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n" " node designators and key strings are both accepted.\n" " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n" " by commas. When given as an argument, node designators and key\n" " strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n" " of nodes joined by commas is accepted.\n" "\n" "When property values must contain spaces, just surround the value with\n" "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n" "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n" "quotes. Examples:\n" " hello world (2 tokens: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 token: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 token: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 token: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n" "\n" "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n" "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n" "nodes.\n" "\n" "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n" "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n" "the -c) option.\n" "\n" "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n" "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n" " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n" " . the -u command-line option\n" "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n" "command-line.\n" "\n" "Date format examples:\n" " \"2000-04-17.03:45\" means \n" " \"2000-04-17\" means \n" " \"01-25\" means \n" " \"08-13.22:13\" means \n" " \"11-07.09:32:43\" means \n" " \"14:25\" means \n" " \"8:47:11\" means \n" " \".\" means \"right now\"\n" "\n" "Command help:\n" msgstr "Toutes les commandes (à l'exception de \"help\") nécessitent\n "un spécificateur de pisteur. Il s'agit juste du chemin vers le pisteur\n" "roundup sur lequel vous désirez travailler. Un pisteur roundup est l'endroit\n" "où roundup garde la base de données et les fichiers de configuration qui\n" "définissent un pisteur de problèmes." "Il peut être spécifié dans la variable d'environnement \"TRACKER_HOME\" ou\n" "dans la ligne de commande comme \"-i base-du-pisteur\".\n" "\n" "Un indicateur est la concaténation d'un nom de classe et d'un\n" "identificateur de noeud, par ex: bug1, user10,...\n" "\n" "Les valeurs de propriété sont représentés comme des chaînes de caractères\n "dans les arguments de commande et dans les résultats imprimés:\n" " . les chaînes de caractères sont représentées telles quelles.\n" " . les dates sont imprimées dans le format de date complet avec le fuseau\n" " horaire local et acceptées dans le format complet ou l'un des formats\n" " partiels expliqués ci-dessous." " . les valeurs de lien sont imprimées comme indicateurs de noeuds.\n" " Lorsqu'ils sont donnés comme arguments, les indicateurs de noeuds\n" " et les chaînes de clés sont tout deux acceptés.\n" " . les valeurs des liens multiples sont imprimées comme listes de\n" " désignateurs de noeuds, séparés par des virgules. Lorsqu'ils sont\n" " donnés comme arguments, des désignateurs de noeuds ou des clés\n" " sous forme de chaîne de caractères sont acceptés; une chaîne de caractères\n" " vide, un noeud seul ou une liste de noeuds séparés par des virgules \n" " sont acceptés.\n" "\n" "Lorsque des valeurs de propriétés doivent contenir des espaces, entourez\n" "simplement la valeur avec des guillements simples ('') ou doubles (\"\").\n" "Un espace seul peut également être \"backslash-quoted\". Si une valeur doit\n" "contenir une caractère de \"quoting\", il doit être \"backslash-quoted\" ou être\n" "placé entre guillemets. Par ex.:\n" " hello world (2 éléments: hello, world)\n" " \"hello world\" (1 élément: hello world)\n" " \"Roch'e\" Compaan (2 éléments: Roch'e Compaan)\n" " Roch\\'e Compaan (2 éléments: Roch'e Compaan)\n" " address=\"1 2 3\" (1 élément: address=1 2 3)\n" " \\\\ (1 élément: \\)\n" " \\n\\r\\t (1 élément: un passage à la ligne, un\n" " retour-chariot et une tabulation)\n" "\n" "Lorsque plusieurs noeuds sont spécifiés aux commandes roundup \"get\"\n" "ou \"set\", les propriétés spécifiées sont extraites ou assignées à\n" "tout ces noeuds.\n" "\n" "Lorsque plusieurs résultats sont renvoyés par les commandes roundup \"get\"\n" "ou \"set\", ils sont, par défaut, imprimés un par ligne ou, avec \n" "l'option -c, séparés par des virgules.\n" "\n" "Lorsqu'une commande change des données, une authentification par nom et mot de\n" "passe est requise. L'authentification peut être donnée soit comme \"nom\",\n" "soit comme \"nom:mot-de-passe.\n" " . comme variable d'environnement ROUNDUP_LOGIN\n" " . comme option -u dans la ligne de commande\n" "Si le nom ou le mot de passe ne sont pas fournis, ils sont demandés à la\n" ligne de commande\n" "\n" "Quelques exemples de dates:\n" " \"2000-04-17.03:45\" donne \n" " \"2000-04-17\" donne \n" " \"01-25\" donne \n" " \"08-13.22:13\" donne \n" " \"11-07.09:32:43\" donne \n" " \"14:25\" donne \n" " \"8:47:11\" donne \n" " \".\" donne \"maintenant\"\n" "\n" "Aide sur les commandes:\n" #: ../roundup/admin.py:236 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../roundup/admin.py:241 msgid "" "Usage: help topic\n" " Give help about topic.\n" "\n" " commands -- list commands\n" " -- help specific to a command\n" " initopts -- init command options\n" " all -- all available help\n" " " msgstr "" "Usage: help topic\n" " Donne de l'aide sur un sujet.\n" "\n" " commands -- liste les commandes\n" " -- aide spécifique à une commande\n" " initopts -- options des commandes d'initialisation\n" " all -- toute l'aide disponible\n" " " #: ../roundup/admin.py:264 #, python-format msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\"" msgstr "Désolé, aucune aide n'est disponible à propos de \"%(topic)s\"" # ../roundup/admin.py:336 :382 #: ../roundup/admin.py:336 ../roundup/admin.py:382 msgid "Templates:" msgstr "Modèles:" # ../roundup/admin.py:339 :393 #: ../roundup/admin.py:339 ../roundup/admin.py:393 msgid "Back ends:" msgstr "Moteurs de stockage:" #: ../roundup/admin.py:342 msgid "" "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" " Install a new Roundup tracker.\n" "\n" " The command will prompt for the tracker home directory\n" " (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n" " The template, backend and admin password may be specified\n" " on the command-line as arguments, in that order.\n" "\n" " The initialise command must be called after this command in order\n" " to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n" " initial database contents before running that command by editing\n" " the tracker's dbinit.py module init() function.\n" "\n" " See also initopts help.\n" " " msgstr "" "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n" " Installe un nouveau pisteur Roundup.\n" "\n" " Cette commande demandera le répertoire de base du pisteur (s'il\n" " n'est pas fourni par la variable d'environnement TRACKER_HOME\n" " ou l'option -i).\n" " Le modèle, le moteur de stockage et le mot de passe d'administration\n" " peuvent être spécifiés dans cet ordre comme arguments dans la ligne\n" " de commande.\n" "\n" " La commande \"initialise\" doît être appelée après cette commande,\n" " pour initialiser la base de données du pisteur. Vous pouvez éditer\n" " le contenu initial de la base de données avant d'exécuter cette\n" " commande en modifiant la fonction init() du module dbinit.py du\n"" " pisteur.\n" "\n" " Voyez également l'aide sur \"initopts\".\n" " " # ../roundup/admin.py:358 :483 :562 :612 :665 :686 :714 :785 :852 :923 :971 # :993 :1020 :1082 :1148 #: ../roundup/admin.py:358 ../roundup/admin.py:483 ../roundup/admin.py:562 #: ../roundup/admin.py:612 ../roundup/admin.py:665 ../roundup/admin.py:686 #: ../roundup/admin.py:714 ../roundup/admin.py:785 ../roundup/admin.py:852 #: ../roundup/admin.py:923 ../roundup/admin.py:971 ../roundup/admin.py:993 #: ../roundup/admin.py:1020 ../roundup/admin.py:1082 ../roundup/admin.py:1148 msgid "Not enough arguments supplied" msgstr "Pas assez d'arguments fournis" #: ../roundup/admin.py:364 #, python-format msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist" msgstr "Le répertoire parent \"%(parent)s\" de l'instance de base n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:369 #, python-format msgid "" "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n" "If you re-install it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ATTENTION: Il semble qu'il y ait déjà un pisteur dans \"%(tracker_home)s\"!\n" "Si vous le réinstallez, vous perdrez toutes les données !\n" "Effacer le pisteur ? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:384 msgid "Select template [classic]: " msgstr "Sélectionnez un modèle [classic]: " #: ../roundup/admin.py:395 msgid "Select backend [anydbm]: " msgstr "Sélectionnez un moteur de stockage [anydbm]: " #: ../roundup/admin.py:404 #, python-format msgid "" "\n" " You should now edit the tracker configuration file:\n" " %(config_file)s\n" " ... at a minimum, you must set MAILHOST, TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN and\n" " ADMIN_EMAIL.\n" "\n" " If you wish to modify the default schema, you should also edit\n" " the database initialisation file:\n" " %(database_config_file)s\n" " ... see the documentation on customizing for more information.\n" msgstr "" " Vous devriez maintenant éditer le fichier de configuration du pisteur:\n" " %(config_file)s\n" " ... vous devez au moins régler MAILHOST, TRACKER_WEB, MAIL_DOMAIN et\n" " ADMIN_EMAIL.\n" "\n" " Si vous désirez modifier le schéma par défaut, vous devriez également\n" " éditer le fichier d'initialisation de la base de données:\n" " %(database_config_file)s\n" " ... voyez la documentation sur les adaptations pour plus d'informations.\n" #. password #: ../roundup/admin.py:422 msgid "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise a new Roundup tracker.\n" "\n" " The administrator details will be set at this step.\n" "\n" " Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n" " " msgstr "" "Usage: initialise [adminpw]\n" " Initialise un nouveau pisteur Roundup.\n" "\n" " Les détails sur l'administrateur sont réglés au cours de cette étape.\n" "\n" " Exécute la fonction d'initialisation dbinit.init() du pisteur\n" " " #: ../roundup/admin.py:436 msgid "Admin Password: " msgstr "Mot de passe d'administrateur: " #: ../roundup/admin.py:437 msgid " Confirm: " msgstr " Confirmez: " #: ../roundup/admin.py:441 msgid "Instance home does not exist" msgstr "Le répertoire de base de l'instance n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:445 msgid "Instance has not been installed" msgstr "L'instance n'a pas été installée" #: ../roundup/admin.py:455 msgid "" "WARNING: The database is already initialised!\n" "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n" "Erase it? Y/N: " msgstr "" "ATTENTION: La base de données est déjà initialisée !\n" "Si vous la réinitialisez, vous perdrez toutes les données !\n" "Effacer la base de données ? Y/N: " #: ../roundup/admin.py:476 msgid "" "Usage: get property designator[,designator]*\n" " Get the given property of one or more designator(s).\n" "\n" " Retrieves the property value of the nodes specified\n" " by the designators.\n" " " msgstr "" "Usage: get property indicateur[,indicateur]*\n" " Donne la propriété spécifiée d'un ou plusieurs indicateurs.\n" "\n" " Donne la valeur de la propriété des noeuds spécifiés par\n" " les indicateurs.\n" " " # ../roundup/admin.py:516 :531 #: ../roundup/admin.py:516 ../roundup/admin.py:531 #, python-format msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply." msgstr "la propriété %s n'est pas de type Multilien ou Lien et donc l'option " "-d ne s'applique pas." # ../roundup/admin.py:539 :934 :983 :1005 #: ../roundup/admin.py:539 ../roundup/admin.py:934 ../roundup/admin.py:983 #: ../roundup/admin.py:1005 #, python-format msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\"" msgstr "le noeud \"%(nodeid)s\" de classe \"%(classname)s\" n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:541 #, python-format msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\"" msgstr "la propriété \"%(propname)s\" n'existe pas pour la classe \"%(classname)s\"" #: ../roundup/admin.py:550 msgid "" "Usage: set items property=value property=value ...\n" " Set the given properties of one or more items(s).\n" "\n" " The items are specified as a class or as a comma-separated\n" " list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n" "\n" " This command sets the properties to the values for all designators\n" " given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n" " is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n" " ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n" " " msgstr "" "Usage: set éléments propriété=valeur propriété=valeur ...\n" " Assigne les propriétés données à un ou plusieurs éléments.\n" "\n" " Les éléments sont spécifiés par une classe ou par une liste\n" " d'indicateurs séparés par des virgules (par ex.:\n" " \"indicateur[,indicateur,...]\").\n" "\n" " Cette commande assigne les valeurs données aux propriétés de tout\n" " les indicateurs spécifiés. Si la valeur est absente (par ex.:\n" " \"propriété=\") alors la propriété est #effacée. Si la propriété est\n" " un lien multiple, les identificateurs attachés à ce lien sont\n" " spécifiés comme des nombres séparés par des virgules (par ex.: \n" " \"1,2,3\").\n" " " #: ../roundup/admin.py:604 msgid "" "Usage: find classname propname=value ...\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" "\n" " Find the nodes of the given class with a given link property value.\n" " The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n" " value.\n" " " msgstr "" "Usage: find nom-de-classe propriété=valeur ...\n" " Recherche les noeuds de la classe spécifiée, ayant une propriété de\n" " lien donnée.\n" "\n" " Recherche les noeuds de la classe spécifiée, ayant une propriété de\n" " lien donnée. La valeur peut être soit l'identificateur de noeud du\n" " noeud lié, ou sa valeur de clé.\n" " " # ../roundup/admin.py:652 :805 :817 :871 #: ../roundup/admin.py:652 ../roundup/admin.py:805 ../roundup/admin.py:817 #: ../roundup/admin.py:871 #, python-format msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\"" msgstr "%(classname)s n'a pas de propriété \"%(propname)s\"" #: ../roundup/admin.py:659 msgid "" "Usage: specification classname\n" " Show the properties for a classname.\n" "\n" " This lists the properties for a given class.\n" " " msgstr "" "Usage: specification nom-de-classe\n" " Donne les propriétés pour un nom de classe donné.\n" "\n" " Cette commande énumère les propriétés d'une classe donnée.\n" " " #: ../roundup/admin.py:674 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s (key property)" msgstr "%(key)s: %(value)s (propriété clé)" #: ../roundup/admin.py:676 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)s" msgstr "%(key)s: %(value)s" #: ../roundup/admin.py:679 msgid "" "Usage: display designator[,designator]*\n" " Show the property values for the given node(s).\n" "\n" " This lists the properties and their associated values for the given\n" " node.\n" " " msgstr "" "Usage: display indicateur[,indicateur]*\n" " Donne les valeurs des propriétés pour les noeuds spécifiés.\n" "\n" " Cette commande énumère les propriétés et leurs valeurs du ou\n" " des noeuds spécifiés.\n" " " #: ../roundup/admin.py:703 #, python-format msgid "%(key)s: %(value)r" msgstr "%(key)s: %(value)r" #: ../roundup/admin.py:706 msgid "" "Usage: create classname property=value ...\n" " Create a new entry of a given class.\n" "\n" " This creates a new entry of the given class using the property\n" " name=value arguments provided on the command line after the \"create" "\"\n" " command.\n" " " msgstr "" "Usage: create nom-de-classe propriété=valeur ...\n" " Crée une nouvelle entrée d'une classe donnée.\n" "\n" " Cette commande crée une nouvelle entrée d'une classe spécifiée en\n" " utilisant les propriétés \"nom=valeur\" données en arguments dans\n" " la ligne de commande, après la commande \"create\".\n" " " #: ../roundup/admin.py:733 #, python-format msgid "%(propname)s (Password): " msgstr "%(propname)s (Mot de passe): " #: ../roundup/admin.py:735 #, python-format msgid " %(propname)s (Again): " msgstr " %(propname)s (À nouveau): " #: ../roundup/admin.py:737 msgid "Sorry, try again..." msgstr "Désolé, essayez encore..." #: ../roundup/admin.py:741 #, python-format msgid "%(propname)s (%(proptype)s): " msgstr "%(propname)s (%(proptype)s): " #: ../roundup/admin.py:759 #, python-format msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property." msgstr "Vous devez fournir la propriété \"%(propname)s\"." #: ../roundup/admin.py:770 msgid "" "Usage: list classname [property]\n" " List the instances of a class.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the property is not\n" " specified, the \"label\" property is used. The label property is\n" " tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n" " property, alphabetically.\n" "\n" " With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n" " specified. If property specified, print list of that property\n" " for every class instance.\n" " " msgstr "" "Usage: list nom-de-classe [propriété]\n" " Donne toutes les instances d'une classe.\n" "\n" " Énumère toutes les instances d'une classe donnée. Si la propriété\n" " n'est pas spécifiée, la propriété \"label\" est utilisée. Cette\n" " propriété étiquette est déterminée selon l'ordre suivant: la clé,\n" " les propriétés \"name\", \"title\" et la première propriété par\n" " ordre alphabétique.\n" "\n" " Avec les options -c, -S ou -s, affiche une liste des identificateurs\n" " d'éléments si aucune propriété n'est spécifiée. Si une propriété \n" " est spécifiée, affiche une liste de cette propriété pour chaque\n" " instance de cette classe.\n" " " #: ../roundup/admin.py:783 msgid "Too many arguments supplied" msgstr "Trop d'arguments fournis" #: ../roundup/admin.py:819 #, python-format msgid "%(nodeid)4s: %(value)s" msgstr "%(nodeid)4s: %(value)s" #: ../roundup/admin.py:823 msgid "" "Usage: table classname [property[,property]*]\n" " List the instances of a class in tabular form.\n" "\n" " Lists all instances of the given class. If the properties are not\n" " specified, all properties are displayed. By default, the column\n" " widths are the width of the largest value. The width may be\n" " explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n" " For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " Also to make the width of the column the width of the label,\n" " leave a trailing : without a width on the property. For example::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n" " " msgstr "" "Usage: table nom-de-classe [propriété[,propriété]*]\n" " Liste les instances d'une classe, sous forme de tableau.\n" "\n" " Liste toutes les instances d'une classe. Si aucune propriété n'est\n" " spécifiée, toutes les propriétés sont affichées. Par défaut,\n" " les largeurs de colonnes sont de la largeur de la colonne la plus\n" " large. La largeur peut être spécifiée explicitement en définissant\n" " la propriété comme \"nom-de-propriété:largeur\".\n" " Par ex.:\n" "\n" " roundup> table priority id,name:10\n" " Id Name\n" " 1 fatal-bug\n" " 2 bug\n" " 3 usability\n" " 4 feature\n" "\n" " De même, pour fixer la largeur de la colonne sur la largeur de\n" " l'étiquette, laissez le \":\" final sans donner de largeur pour \n" " la propriété. Par ex.::\n" "\n" " roundup> table priority id,name:\n" " Id Name\n" " 1 fata\n" " 2 bug\n" " 3 usab\n" " 4 feat\n" "\n" " donnera une colonne \"Name\" large de 4 caractères.\n" " " #: ../roundup/admin.py:867 #, python-format msgid "\"%(spec)s\" not name:width" msgstr "\"%(spec)s\" ne correspond pas au format \"nom:largeur\"" #: ../roundup/admin.py:917 msgid "" "Usage: history designator\n" " Show the history entries of a designator.\n" "\n" " Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n" " " msgstr "" "Usage: history indicateur\n" " Donne l'historique pour un indicateur.\n" "\n" " Liste les entrées de journal pour le noeud identifié par\n" " l'indicateur.\n" " " #: ../roundup/admin.py:938 msgid "" "Usage: commit\n" " Commit changes made to the database during an interactive session.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " using this command.\n" "\n" " One-off commands on the command-line are automatically committed if\n" " they are successful.\n" " " msgstr "" "Usage: commit\n" " Valide les changements apportés à la base de données lors d'une\n" " session interactive.\n" "\n" " Les changements effectués lors d'une session interactive ne sont pas\n" " automatiquement enregistrés dans la base de données - Ils doivent \n" " être validés par cette commande.\n" "\n" " Les commandes \"one-off\" données en ligne de commande sont\n" " automatiquement validées si elles réussissent\n" " " #: ../roundup/admin.py:952 msgid "" "Usage: rollback\n" " Undo all changes that are pending commit to the database.\n" "\n" " The changes made during an interactive session are not\n" " automatically written to the database - they must be committed\n" " manually. This command undoes all those changes, so a commit\n" " immediately after would make no changes to the database.\n" " " msgstr "" "Usage: rollback\n" " Annule tout les changements en attente de validation pour la base\n" " de données.\n" "\n" " Les changements effectués lors d'une session interactive ne sont pas\n" " automatiquement enregistrés dans la base de données - Ils doivent\n" " être validés manuellement. Cette commande annule tout ces change-\n" " ments, de telle manière qu'une validation effectuée immédiatement\n" " n'apporterait aucun changement à la base de données.\n" " " #: ../roundup/admin.py:964 msgid "" "Usage: retire designator[,designator]*\n" " Retire the node specified by designator.\n" "\n" " This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n" " by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n" " " msgstr "" "Usage: retire indicateur[,indicateur]*\n" " Abandonne le noeud spécifié par l'indicateur.\n" "\n" " Cette action indique qu'un noeud particulier ne doit plus être\n" " trouvé par les commandes \"list\" ou \"find\", et que sa valeur\n" " de clé peut être ré-utilisée.\n" " " #: ../roundup/admin.py:987 msgid "" "Usage: restore designator[,designator]*\n" " Restore the retired node specified by designator.\n" "\n" " The given nodes will become available for users again.\n" " " msgstr "" "Usage: restore indicateur[,indicateur]*\n" " Restaure le ou les noeuds abandonnés, spécifiés par le ou les\n" " indicateurs.\n" "\n" " Les noeuds spécifiés seront à nouveau acessibles aux utilisateurs.\n" " " #. grab the directory to export to #: ../roundup/admin.py:1009 msgid "" "Usage: export [class[,class]] export_dir\n" " Export the database to colon-separated-value files.\n" "\n" " Optionally limit the export to just the names classes.\n" "\n" " This action exports the current data from the database into\n" " colon-separated-value files that are placed in the nominated\n" " destination directory.\n" " " msgstr "" "Usage: export [classe[,classe]] répertoire-d'exportation\n" " Exporte la base de données vers des fichiers dans un format\n" " aux valeurs séparées par des double-points.\n" "\n" " Limite éventuellement l'exportation aux classes spécifiées.\n" "\n" " Cette action exporte les données actuelles de la base de données,\n" " vers des fichiers placés dans le répertoire désigné, et dans un \n" " format aux valeurs séparées par des doubles-points.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1062 msgid "" "Usage: import import_dir\n" " Import a database from the directory containing CSV files,\n" " two per class to import.\n" "\n" " The files used in the import are:\n" "\n" " .csv\n" " This must define the same properties as the class (including\n" " having a \"header\" line with those property names.)\n" " -journals.csv\n" " This defines the journals for the items being imported.\n" "\n" " The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n" " import file, thus replacing any existing content.\n" "\n" " The new nodes are added to the existing database - if you want to\n" " create a new database using the imported data, then create a new\n" " database (or, tediously, retire all the old data.)\n" " " msgstr "" "Usage: import répertoire-d'importation\n" " Importe une base de données à partir d'un répertoire contenant des\n" " fichiers, d'un format aux valeurs séparées par des doubles points,\n" " deux par classe à importer.\n" "\n" " Les fichiers utilisés lors de l'importation sont:\n" "\n" " .csv\n" " Celui-ci définit les mêmes propriétés que la classe (avec\n" " une ligne \"header\" donnant ces noms de propriétés).\n" " -journals.csv\n" " Celui-ci définit les journaux pour les éléments importés.\n" "\n" " Les noeuds importés auront les mêmes identificateurs de noeuds\n" " (\"nodeid\") que ceux définis dans le fichier d'importation,\n" " remplaçant dès lors tout contenu existant.\n" "\n" " Les nouveaux noeuds sont ajoutés à la base de données - si, en fait,\n" " vous désirez créer une nouvelle base de données avec les données\n" " importées, créez plutôt une nouvelle base de données (ou, plus\n" " péniblement, \"abandonnez\" toutes les anciennes données).\n" " " #: ../roundup/admin.py:1130 msgid "" "Usage: pack period | date\n" "\n" " Remove journal entries older than a period of time specified or\n" " before a certain date.\n" "\n" " A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". " "The\n" " suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n" "\n" " \"3y\" means three years\n" " \"2y 1m\" means two years and one month\n" " \"1m 25d\" means one month and 25 days\n" " \"2w 3d\" means two weeks and three days\n" "\n" " Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " msgstr "" "Usage: pack période | date\n" "\n" " Efface les entrées de journaux antérieures à une période\n" " ou à une date donnée.\n" "\n" " Une période est spécifiée en utilisant les suffixes \"y\" (pour\n" " \"year\" - année), \"m\" (pour \"month\" - mois), et \"d\" (pour\n" " \"day\" - jour).\n" "\n" " Le suffixe \"w\" (pour \"week\" - semaine) signifie 7 jours.\n" "\n" " \"3y\" signifie 3 ans\n" " \"2y 1m\" signifie 2 ans et un mois\n" " \"1m 25d\" signifie un an et 25 jours\n" " \"2w 3d\" signifie 2 semaines et 3 jours\n" "\n" " Le format de date est \"AAAA-MM-JJ\", par ex.:\n" " 2001-01-01\n" "\n" " " #: ../roundup/admin.py:1158 msgid "Invalid format" msgstr "Format invalide" #: ../roundup/admin.py:1168 msgid "" "Usage: reindex\n" " Re-generate a tracker's search indexes.\n" "\n" " This will re-generate the search indexes for a tracker.\n" " This will typically happen automatically.\n" " " msgstr "" "Usage: reindex\n" " Regénère les index de recherche d'un pisteur.\n" "\n" " Cette commande regénèrera les index de recherche d'un pisteur.\n" " Cette manoeuvre doit normalement s'effectuer automatiquement.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1179 msgid "" "Usage: security [Role name]\n" " Display the Permissions available to one or all Roles.\n" " " msgstr "" "Usage: security [nom-de-rôle]\n" " Affiche les permissions disponible pour un ou plusieurs rôles.\n" " " #: ../roundup/admin.py:1187 #, python-format msgid "No such Role \"%(role)s\"" msgstr "Ce rôle \"%(role)s\" n'existe pas" #: ../roundup/admin.py:1193 #, python-format msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont les rôles \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1195 #, python-format msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Web ont le rôle \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1198 #, python-format msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Email ont les rôles \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1200 #, python-format msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\"" msgstr "Les nouveaux utilisateurs Email ont le rôle \"%(role)s\"" #: ../roundup/admin.py:1203 #, python-format msgid "Role \"%(name)s\":" msgstr "Rôle \"%(name)s\":" #: ../roundup/admin.py:1206 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)" msgstr " %(description)s (%(name)s pour \"%(klass)s\" uniquement)" #: ../roundup/admin.py:1209 #, python-format msgid " %(description)s (%(name)s)" msgstr " %(description)s (%(name)s)" #: ../roundup/admin.py:1235 #, python-format msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)" msgstr "Commande inconnue \"%(command)s\" (\"help commands\" pour la liste)" #: ../roundup/admin.py:1241 #, python-format msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s" msgstr "Plusieurs commandes correspondent à \"%(command)s\": %(list)s" #: ../roundup/admin.py:1248 msgid "Enter tracker home: " msgstr "Entrez le répertoire de base du pisteur: " # ../roundup/admin.py:1255 :1261 :1281 #: ../roundup/admin.py:1255 ../roundup/admin.py:1261 ../roundup/admin.py:1281 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Erreur: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1269 #, python-format msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s" msgstr "Erreur: impossible d'ouvrir le pisteur: %(message)s" #: ../roundup/admin.py:1294 #, python-format msgid "" "Roundup %s ready for input.\n" "Type \"help\" for help." msgstr "" "Roundup %s prêt pour l'entrée.\n" "Entrez \"help\" pour l'aide." #: ../roundup/admin.py:1299 msgid "Note: command history and editing not available" msgstr "Note: l'historique et l'édition des commandes n'est pas disponible" #: ../roundup/admin.py:1303 msgid "roundup> " msgstr "roundup> " #: ../roundup/admin.py:1305 msgid "exit..." msgstr "sortie..." #: ../roundup/admin.py:1315 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? " msgstr "Des changements n'ont pas été enregistrés. À valider ? (y/N)? " #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1373 msgid "create" msgstr "créer" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1535 msgid "unlink" msgstr "détacher" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1539 msgid "link" msgstr "attacher" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1648 msgid "set" msgstr "assigner" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1672 msgid "retired" msgstr "abandonné" #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1702 msgid "restored" msgstr "restauré" #: ../roundup/cgi/actions.py:53 #, python-format msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class." msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour %(action)s la classe %(classname)s." #: ../roundup/cgi/actions.py:78 msgid "No type specified" msgstr "Aucun type spécifié" #: ../roundup/cgi/actions.py:80 msgid "No ID entered" msgstr "Aucun identifiant entré" #: ../roundup/cgi/actions.py:86 #, python-format msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)" msgstr "\"%(input)s\" n'est pas un identifiant (l'identifiant de %(classname)s est requis)" #: ../roundup/cgi/actions.py:106 msgid "You may not retire the admin or anonymous user" msgstr "Vous ne pouvez pas abandonner les utilisateurs admin ou anonyme" #: ../roundup/cgi/actions.py:113 #, python-format msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired" msgstr "%(classname)s %(itemid)s a été abandonné" #: ../roundup/cgi/actions.py:268 #, python-format msgid "Not enough values on line %(line)s" msgstr "Pas assez de valeurs sur la ligne %(line)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:315 msgid "Items edited OK" msgstr "Les éléments ont bien été modifiés" #: ../roundup/cgi/actions.py:334 msgid "You do not have permission to edit user roles" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier les rôles d'un utilisateur" #: ../roundup/cgi/actions.py:412 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok" msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s modifié(s)" #: ../roundup/cgi/actions.py:415 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed" msgstr "%(class)s %(id)s - aucun changement" #: ../roundup/cgi/actions.py:427 #, python-format msgid "%(class)s %(id)s created" msgstr "%(class)s %(id)s créé" #: ../roundup/cgi/actions.py:459 #, python-format msgid "You do not have permission to edit %(class)s" msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:471 #, python-format msgid "You do not have permission to create %(class)s" msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer de %(class)s" #: ../roundup/cgi/actions.py:522 #, python-format msgid "Edit Error: %s" msgstr "Erreur de modification: %s" # ../roundup/cgi/actions.py:553 :563 #: ../roundup/cgi/actions.py:553 ../roundup/cgi/actions.py:563 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur: %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:589 msgid "" "Invalid One Time Key!\n" "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check " "your email)" msgstr "" "La clé à usage unique est invalide !\n" "(un bug dans Mozilla peut provoquer une apparition erronée de ce message, " "veuillez vérifier votre courriel)" #: ../roundup/cgi/actions.py:631 #, python-format msgid "Password reset and email sent to %s" msgstr "Mot de passe réinitialisé et courriel envoyé à %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:640 msgid "Unknown username" msgstr "Nom d'utilisateur inconnu" #: ../roundup/cgi/actions.py:648 msgid "Unknown email address" msgstr "Adresse courriel inconnue" #: ../roundup/cgi/actions.py:653 msgid "You need to specify a username or address" msgstr "Vous devez spécifier un nom d'utilisateur ou une adresse courriel" #: ../roundup/cgi/actions.py:678 #, python-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Courriel envoyé à %s" #: ../roundup/cgi/actions.py:704 msgid "You are now registered, welcome!" msgstr "Vous êtes désormais inscrit, bienvenue !" #: ../roundup/cgi/actions.py:731 msgid "It is not permitted to supply roles at registration." msgstr "Il n'est pas permis de spécifier des rôles lors de l'inscription" #: ../roundup/cgi/actions.py:736 #, python-format msgid "Error: A user with the username \"%(username)s\" already exists" msgstr "Erreur: un utilisateur au nom de \"%(username)s\" existe déjà" #: ../roundup/cgi/actions.py:799 msgid "You are logged out" msgstr "Vous êtes déconnecté" #: ../roundup/cgi/actions.py:810 msgid "Username required" msgstr "Nom d'utilisateur requis" #: ../roundup/cgi/actions.py:825 #, python-format msgid "No such user \"%(name)s\"" msgstr "Utilisateur \"%(name)s\" inexistant" #: ../roundup/cgi/actions.py:833 msgid "Incorrect password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../roundup/cgi/actions.py:841 msgid "You do not have permission to login" msgstr "Vous n'avez la permission de vous connecter" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49 #, python-format msgid "" "

Templating Error

\n" "

%(exc_type)s: %(exc_value)s

\n" "

Debugging information follows

" msgstr "" "

Erreur de modèle

\n" "

%(exc_type)s: %(exc_value)s

\n" "

Les informations de déboguage suivent

" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64 #, python-format msgid "
  • \"%(name)s\" (%(info)s)
  • " msgstr "
  • \"%(name)s\" (%(info)s)
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67 #, python-format msgid "
  • Looking for \"%(name)s\", current path:
      %(path)s
  • " msgstr "
  • En recherchant \"%(name)s\", chemin actuel:
      %(path)s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71 #, python-format msgid "
  • In %s
  • " msgstr "
  • Dans %s
  • " #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76 #, python-format msgid "A problem occurred in your template \"%s\"." msgstr "Un problème est apparu dans votre modèle \"%s\"." #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84 #, python-format msgid "" "\n" "
  • While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    Current variables:
  • \n" msgstr "" "\n" "
  • Lors de l'évaluation de l'expression %(info)r à la ligne %(line)d\n" "\n" " \n" " %(globals)s\n" " %(locals)s\n" "
    Variables courantes:
  • \n" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103 msgid "Full traceback:" msgstr "Historique complète:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116 #, python-format msgid "%(exc_type)s: %(exc_value)s" msgstr "%(exc_type)s: %(exc_value)s" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120 msgid "" "

    A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of " "function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call " "first. The exception attributes are:" msgstr "" "

    Un problème est apparu lors de l'exécution d'un script Python. Voici la " "suite d'appels de fonction menant à l'erreur, avec l'appel le plus récent " "(le plus imbriqué) d'abord. Les attributs de l'exception sont:" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129 msgid "<file is None - probably inside eval or exec>" msgstr "<\"file\" est à \"None\" - probablement dans un eval ou un " "exec>" #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s" # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172 ../roundup/cgi/cgitb.py:178 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: ../roundup/cgi/client.py:275 msgid "Form Error: " msgstr "Erreur de formulaire: " #: ../roundup/cgi/client.py:325 #, python-format msgid "Unrecognized charset: %r" msgstr "Table de caractères non reconnue: %r" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283 #, python-format msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator" msgstr "la valeur \"%(value)s\" du lien \"%(key)s\" n'est pas un indicateur" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290 #, python-format msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property" msgstr "%(class)s %(property)s n'est pas une propriété lien ou lien multiple" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312 #, python-format msgid "" "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" " "which doesn't exist" msgstr "" "Vous avez demandé une action \"%(action)s\" sur une propriété " "\"%(property)s\" qui n'existe pas" # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331 ../roundup/cgi/form_parser.py:357 #, python-format msgid "You have submitted more than one value for the %s property" msgstr "Vous avez fourni plus d'une valeur pour la propriété %s" # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354 ../roundup/cgi/form_parser.py:360 msgid "Password and confirmation text do not match" msgstr "Le mot de passe et le texte de confirmation ne correspondent pas" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395 #, python-format msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list" msgstr "propriété \"%(propname)s\": \"%(value)s\" n'est pas actuellement dans la liste" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509 #, python-format msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied" msgid_plural "Required %(class)s properties %(property)s not supplied" msgstr[0] "La propriété requise %(property)s de %(class)s n'a pas été fournie" msgstr[1] "Les propriétés requises %(property)s de %(class)s n'ont pas été " "fournies" #: ../roundup/cgi/form_parser.py:529 msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" #: ../roundup/cgi/templating.py:67 #, python-format msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s" msgstr "Vous ne pouvez pas %(action)s des éléments de classe %(class)s" #: ../roundup/cgi/templating.py:625 msgid "(list)" msgstr "(liste)" #: ../roundup/cgi/templating.py:653 msgid "Submit New Entry" msgstr "Soumettre un nouvelle entrée" #: ../roundup/cgi/templating.py:665 msgid "New node - no history" msgstr "Nouveau noeud - pas d'historique" #: ../roundup/cgi/templating.py:746 msgid "Submit Changes" msgstr "Soumettre les changements" #: ../roundup/cgi/templating.py:767 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../roundup/cgi/templating.py:769 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../roundup/cgi/templating.py:770 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../roundup/cgi/templating.py:771 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../roundup/cgi/templating.py:772 msgid "Args" msgstr "Arguments" #: ../roundup/cgi/templating.py:834 msgid "The indicated property no longer exists" msgstr "La propriété indiquée n'existe plus" #: ../roundup/cgi/templating.py:835 #, python-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../roundup/cgi/templating.py:848 #, python-format msgid "The linked class %(classname)s no longer exists" msgstr "La classe liée %(classname)s n'existe plus" # ../roundup/cgi/templating.py:881 :902 #: ../roundup/cgi/templating.py:881 ../roundup/cgi/templating.py:902 msgid "The linked node no longer exists" msgstr "Le noeud lié n'existe plus" #: ../roundup/cgi/templating.py:941 msgid "No" msgstr "Non" #: ../roundup/cgi/templating.py:941 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../roundup/cgi/templating.py:952 #, python-format msgid "%s: (no value)" msgstr "%s: (pas de valeur)" #: ../roundup/cgi/templating.py:964 msgid "" "This event is not handled by the history display!" msgstr "" "Cet évènement n'est pas géré par l'affichage de l'historique !" #: ../roundup/cgi/templating.py:976 msgid "Note:" msgstr "Note:" #: ../roundup/cgi/templating.py:1257 msgid "*encrypted*" msgstr "*encrypté*" #: ../roundup/cgi/templating.py:1422 msgid "" "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string " "date representation." msgstr "" "la valeur par défaut pour DateHTMLProperty doit être soit DateHTMLProperty " "soit une représentation textuelle de la date." #: ../roundup/cgi/templating.py:1609 #, python-format msgid "" msgstr "" #: ../roundup/date.py:169 #, python-format msgid "Not a date spec: %s" msgstr "Ceci n'est pas une spécification de date: %s" #: ../roundup/date.py:220 #, python-format msgid "%r not a date spec (%s)" msgstr "%r n'est pas une repésentation de date (%s)" #: ../roundup/date.py:508 msgid "" "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]" msgstr "" "Ceci n'est pas un représentation d'intervalle: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] " "[[[H]H:MM]:SS] [spécification de date]" #: ../roundup/date.py:527 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]" msgstr "Ceci n'est pas un représentation d'intervalle: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d]" " [[[H]H:MM]:SS]" #: ../roundup/date.py:664 #, python-format msgid "%(number)s year" msgid_plural "%(number)s years" msgstr[0] "%(number)s année" msgstr[1] "%(number)s années" #: ../roundup/date.py:668 #, python-format msgid "%(number)s month" msgid_plural "%(number)s months" msgstr[0] "%(number)s mois" msgstr[1] "%(number)s mois" #: ../roundup/date.py:672 #, python-format msgid "%(number)s week" msgid_plural "%(number)s weeks" msgstr[0] "%(number)s semaine" msgstr[1] "%(number)s semaines" #: ../roundup/date.py:676 #, python-format msgid "%(number)s day" msgid_plural "%(number)s days" msgstr[0] "%(number)s jour" msgstr[1] "%(number)s jours" #: ../roundup/date.py:680 msgid "tomorrow" msgstr "demain" #: ../roundup/date.py:682 msgid "yesterday" msgstr "hier" #: ../roundup/date.py:685 #, python-format msgid "%(number)s hour" msgid_plural "%(number)s hours" msgstr[0] "%(number)s heure" msgstr[1] "%(number)s heures" #: ../roundup/date.py:689 msgid "an hour" msgstr "une heure" #: ../roundup/date.py:691 msgid "1 1/2 hours" msgstr "une heure et demie" #: ../roundup/date.py:693 #, python-format msgid "1 %(number)s/4 hours" msgid_plural "1 %(number)s/4 hours" msgstr[0] "une heure et quart" msgstr[1] "une heure trois quart" #: ../roundup/date.py:697 msgid "in a moment" msgstr "dans un instant" #: ../roundup/date.py:699 msgid "just now" msgstr "à l'instant" #: ../roundup/date.py:702 msgid "1 minute" msgstr "une minute" #: ../roundup/date.py:705 #, python-format msgid "%(number)s minute" msgid_plural "%(number)s minutes" msgstr[0] "%(number)s minute" msgstr[1] "%(number)s minutes" #: ../roundup/date.py:708 msgid "1/2 an hour" msgstr "une demie-heure" #: ../roundup/date.py:710 #, python-format msgid "%(number)s/4 hour" msgid_plural "%(number)s/4 hours" msgstr[0] "un quart d'heure" msgstr[1] "trois quart d'heure" #: ../roundup/date.py:714 #, python-format msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: ../roundup/date.py:716 #, python-format msgid "in %s" msgstr "dans %s" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "files" msgstr "fichiers" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "messages" msgstr "messages" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "nosy" msgstr "" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "superseder" msgstr "" #: ../roundup/roundupdb.py:120 msgid "title" msgstr "titre" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "assignedto" msgstr "assigné_à" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "priority" msgstr "priorité" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "status" msgstr "état" #: ../roundup/roundupdb.py:121 msgid "topic" msgstr "sujet" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "activity" msgstr "activité" #. following properties are common for all hyperdb classes #. they are listed here to keep things in one place #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "actor" msgstr "acteur" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "creation" msgstr "création" #: ../roundup/roundupdb.py:124 msgid "creator" msgstr "créateur" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36 #, python-format msgid "" "Usage: %(program)s [-v] [[-C class] -S field=value]* " "[method]\n" "\n" "Options:\n" " -v: print version and exit\n" " -C / -S: see below\n" "\n" "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n" " . with an instance home as the only argument,\n" " . with both an instance home and a mail spool file,\n" " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n" " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n" "\n" "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n" "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n" "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n" "also be used. The -S or --set options uses the same\n" "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n" "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n" "of an email message.\n" "\n" "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n" "\n" "PIPE:\n" " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n" " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n" " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n" " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n" " specified as:\n" " mailbox /path/to/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n" " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n" " server is specified as:\n" " pop username:password@server\n" " The username and password may be omitted:\n" " pop username@server\n" " pop server\n" " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n" " not supplied on the command-line.\n" "\n" "APOP:\n" " Same as POP, but using Authenticated POP:\n" " apop username:password@server\n" "\n" "IMAP:\n" " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n" " POP mail.\n" " imap username:password@server\n" " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n" " this format:\n" " imap username:password@server mailbox\n" "\n" "IMAPS:\n" " Connect to an IMAP server over ssl.\n" " This supports the same notation as IMAP.\n" " imaps username:password@server [mailbox]\n" "\n" msgstr "" "Usage: %(program)s [-v] [[-C classe] -S champ=valeur]* " "[méthode]\n" "\n" "Options:\n" " -v: imprime la version et quitte\n" " -C / -S: voir ci-après\n" "\n" "La passerelle de messagerie de Roundup peut être appelée de quatre manières:\n" " . avec le répertoire de base d'une instance comme seul argument,\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un fichier d'attente de messagerie,\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur POP/APOP, ou\n" " . avec à la fois un répertoire de base et un compte de serveur IMAP/IMAPS.\n" "\n" "Elle accepte également les options -C et -S qui vous permettent d'assigner\n" "des champs pour une classe créée par roundup-mailgw. La classe par défaut, si\n" "elle n'est pas spécifiée, est \"msg\", mais les autres classes: \"issue\",\n" "\"file\", \"user\" peuvent également être utilisées. Les options -S ou --set \n" "utilisent la même notation propriété=valeur[;propriété=valeur] acceptée par la\n" "ligne de commande de Roundup ou par les commandes qui peuvent être données\n" "dans l'objet d'un courriel.\n" "\n" "Elle vous permet également de spécifier le type de message pour chaque adresse\n" "de messagerie.\n" "\n" "PIPE:\n" " Dans le premier cas, la passerelle de messagerie lit un seul message venant\n" " de l'entrée standard et le soumet au module roundup.mailgw.\n" "\n" "UNIX mailbox:\n" " Dans le second cas, la passerelle lit tout les messages venant du fichier\n" " d'attente de messagerie et les soumet chacun à leur tour au module\n" " roundup.mailgw. Le fichier est vidé une fois que tout les messages ont été\n" " traités avec succés. Le fichier est spécifié comme:\n" " mailbox /chemin/vers/mailbox\n" "\n" "POP:\n" " Dans le troisième cas, la passerelle lit tout les messages du serveur POP\n" " spécifié et les soumet chacun à leur tour au module roundup.mailgw. Le\n" " serveur est spécifié comme suit:\n" " pop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" " Le nom d'utilisateur et le mot de passe peuvent être omis:\n" " pop nom-d'utilisateur@serveur\n" " pop server\n" " sont tous deux valides. Le nom d'utilisateur et/ou le mot de passe seront\n" " demandés s'ils ne sont pas fournis dans la ligne de commande.\n" "\n" "APOP:\n" " Identique à POP, mais utilisant le POP authentifié:\n" " apop nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" "\n" "IMAP:\n" " Se connecte à un serveur IMAP. Supporte la même notation que pour la\n" " messagerie POP\n" " imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur\n" " Vous permet également de spécifier une boîte aux lettres spécifique, autre\n" " que INBOX, en utilisant ce format:\n" " imap nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur boîte-aux-lettres\n" "\n" "IMAPS:\n" " Se connecte avec SSL à un serveur IMAP.\n" " Supporte la même notation que IMAP.\n" " imaps nom-d'utilisateur:mot-de-passe@serveur [boîte-aux-lettres]\n" "\n" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:143 msgid "Error: not enough source specification information" msgstr "Erreur: pas assez d'informations dans la spécification de la source" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:153 msgid "Error: pop specification not valid" msgstr "Erreur: la spécification pop n'est pas valide" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:160 msgid "Error: apop specification not valid" msgstr "Erreur: la spécification apop n'est pas valide" #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:174 msgid "" "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or " "\"imaps\"" msgstr "" "Erreur: la source doit être \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" ou " "\"imaps\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:130 msgid "" "Roundup trackers index\n" "

    Roundup trackers index

      \n" msgstr "" "Index des pisteurs Roundup\n" "

      Index des pisteurs Roundup

        \n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:239 #, python-format msgid "Error: %s: %s" msgstr "Erreur: %s: %s" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:347 msgid "" " -c Windows Service options.\n" " If you want to run the server as a Windows Service, you\n" " must configure the rest of the options by changing the\n" " constants of this program. You will at least configure\n" " one tracker in the TRACKER_HOMES variable. This option\n" " is mutually exclusive from the rest. Typing\n" " \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n" " specifics." msgstr "" " -c options des services Windows.\n" " Si vous désirez démarrer le serveur comme service Windows,\n" " vous devez configurer le reste des options en changeant les\n" " constantes de ce programme. Vous devez configurer au moins\n" " un pisteur dans la variable TRACKER_HOMES. Cette option\n" " est mutuellement exclusive du reste.\n" " La commande \"roundup-server -c help\" donne les spécificités\n" " du service Windows.\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:356 msgid "" " -u runs the Roundup web server as this UID\n" " -g runs the Roundup web server as this GID\n" " -d run the server in the background and write the server's PID\n" " to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n" " specified if -d is used." msgstr "" " -u démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n" " d'utilisateur UID\"\n" " -g démarre le serveur Web de Roundup sous l'identificateur\n" " de groupe GID\n" " -d \n" " démarre le serveur en tâche de fond et écrit l'identificateur\n" " de processus (\"PID\") dans le fichier spécifié par fichier-PID\n" " L'option -l option *doit* être spécifiée si -d est utilisé." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:364 #, python-format msgid "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n" "\n" "Options:\n" " -v prints the Roundup version number and exits\n" " -n sets the host name of the Roundup web server instance\n" " -p sets the port to listen on (default: %(port)s)\n" " -l log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n" " -N log client machine names instead of IP addresses (much " "slower)\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Examples:\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "How to use \"name=tracker home\":\n" " These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n" " tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n" " The tracker home is the directory that was identified when you did\n" " \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n" " pairs on the command-line. For convenience, you may edit the\n" " TRACKER_HOMES variable in the roundup-server file instead.\n" " Make sure the name part doesn't include any url-unsafe characters like\n" " spaces, as these confuse the cookie handling in browsers like IE.\n" msgstr "" "%(message)sUsage: roundup-server [options] [nom=base-du-traqueur]*\n" "\n" "Options:\n" " -v imprime le numéro de version de Roundup et quitte\n" " -n spécifie le nom d'hôte de l'instance de serveur web Roundup\n" " -p spécifie le numéro de port à écouter (par défaut: %(port)s)\n" " -l \n" " loggue dans le fichier indiqué par nom-de-fichier plutôt que\n" " vers stderr/stdout\n" " -N loggue les noms des machines clientes plutôt que leurs \n" " adresses IP (plus lent)\n" "%(os_part)s\n" "\n" "Exemples:\n" " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n" " support=/var/spool/roundup-trackers/support\n" "\n" "Comment utiliser \"nom=base-du-pisteur\":\n" " Ces arguments spécifient le ou les répertoires de base de pisteur à\n" " utiliser. Le nom est la manière dont le pisteur est identifié dans\n" " l'URL (c'est la première partie du chemin de l'URL).\n" " La base du pisteur est le répertoire qui a été donné lorsque vous avez\n" " effectué \"roundup-admin init\". Vous pouvez spécifier sur la ligne de\n" " commandes autant de paires nom=base-du-pisteur que vous désirez.\n" " Par facilité, vous pouvez plutôt modifier la variable TRACKER_HOMES \n" " dans le fichier roundup-server.\n" " Assurez-vous néammoins que le nom ne contienne aucun caractère déconseillé\n" " pour les URL, tels que des espaces, étant donné que cela peut perturber la\n" " gestion des cookies de certains navigateurs comme Internet Explorer.\n" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:470 msgid "windows service option must be the only one" msgstr "l'option de service Windows doit être seule" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:473 msgid "logfile *must* be specified if pidfile is" msgstr "le fichier-de-log *doit* être spécifié si le fichier-de-pid l'est" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:484 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s, port already in use." msgstr "Impossible de s'attacher au port %s, il est déjà utilisé." #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:493 msgid "Can't change groups - no grp module" msgstr "Ne peut pas changer les groupes - pas de module \"grp\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:502 #, python-format msgid "Group %(group)s doesn't exist" msgstr "Le groupe %(group)s n'existe pas" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:505 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root" msgstr "AVERTISSEMENT: l'argument \"-g\" est ignoré, n'étant pas " "superutilisateur (\"root\")" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:513 msgid "Can't change users - no pwd module" msgstr "Ne peut pas changer les utilisateurs - pas de module \"pwd\"" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:522 #, python-format msgid "User %(user)s doesn't exist" msgstr "L'utilisateur %(user)s n'existe pas" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:525 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root" msgstr "AVERTISSEMENT: l'argument \"-u\" est ignoré, n'étant pas " "superutilisateur (\"root\")" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:529 msgid "Can't run as root!" msgstr "Ne peut démarrer en tant que superutilisateur !" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:538 msgid "Instances must be name=home" msgstr "Les instances doivent être nom=base-du-pisteur" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:554 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System" msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas démarrer le serveur en tâche de fond avec " "ce système d'exploitation" #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:572 #, python-format msgid "Roundup server started on %(address)s" msgstr "Le serveur Roundup est démarré sur %(address)s" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}" msgstr "Édition des collisions pour ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7 msgid "${class} Edit Collision" msgstr "Édition des collisions pour ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14 msgid "" "\n" " There has been a collision. Another user updated this node\n" " while you were editing. Please reload\n" " the node and review your edits.\n" msgstr "" "\n" " Une collision s'est produite. Un autre utilisateur a mis à jour ce noeud\n" " pendant que vous l'éditiez. Veuillez recharger\n" " ce noeud et vérifier vos modifications.\n" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9 msgid "${property} help - ${tracker}" msgstr "Aide concernant ${property} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:31 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:31 msgid " Cancel " msgstr " Annuler " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:34 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:34 msgid " Apply " msgstr " Appliquer " #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:66 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:67 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:66 msgid "<< previous" msgstr "<< précédents" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:73 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:75 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:73 msgid "${start}..${end} out of ${total}" msgstr "${start}..${end} sur ${total}" #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:76 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:78 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:76 msgid "next >>" msgstr "suivants >>" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4 msgid "${class} editing - ${tracker}" msgstr "Édition de ${class} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7 msgid "${class} editing" msgstr "Édition de ${class}" #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9 #: ../templates/classic/html/user.register.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14 msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir cette page." #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22 msgid "" "

        You may edit the contents of the ${classname} class " "using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled " "delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in " "double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling " "(\"\").

        Multilink properties have their multiple " "values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...)

        Remove entries by deleting their line. Add new entries by " "appending them to the table - put an X in the id column.

        " msgstr "" "

        Vous pouvez éditer le contenu de la classe " "${classname} en utilisant ce formulaire. Les virgules, passages à la ligne " "guillemets doubles (\") doivent être gérés soigneusement. Vous pouvez insérer " "des virgules et des passage à la ligne en insérant les valeurs dans des " "guillemets doubles (\"). Les guillemets doubles elles-mêmes doivent être " "insérées en les doublant (\"\").

        " "

        Les propriétés des liens multiples doivent séparer" "leurs valeurs multiples par des double-points (\":\") (... ,\"un:deux:trois\", ...)

        " "

        Enlevez des entrées en effaçant leur ligne. Ajoutez de " "nouvelles entrées en les ajoutant à la fin de la table - mettez un \"X\" dans " "la colonne \"id\".

        " #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44 msgid "Edit Items" msgstr "Modifier des éléments" #: ../templates/classic/html/file.index.html:4 msgid "List of files - ${tracker}" msgstr "Liste des fichiers - ${tracker}s" #: ../templates/classic/html/file.index.html:5 msgid "List of files" msgstr "Liste des fichiers" #: ../templates/classic/html/file.index.html:10 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../templates/classic/html/file.index.html:11 #: ../templates/classic/html/file.item.html:23 #: ../templates/classic/html/file.item.html:51 msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: ../templates/classic/html/file.index.html:12 msgid "Uploaded By" msgstr "Téléchargé par" #: ../templates/classic/html/file.index.html:13 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../templates/classic/html/file.item.html:2 msgid "File display - ${tracker}" msgstr "Affichage de fichier - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/file.item.html:4 msgid "File display" msgstr "Affichage de fichier" #: ../templates/classic/html/file.item.html:19 #: ../templates/classic/html/file.item.html:47 #: ../templates/classic/html/user.item.html:34 #: ../templates/classic/html/user.register.html:24 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../templates/classic/html/file.item.html:41 msgid "download" msgstr "téléchargement" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2 msgid "List of classes - ${tracker}" msgstr "Liste des classes - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4 msgid "List of classes" msgstr "Liste des classes" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4 msgid "List of issues - ${tracker}" msgstr "Liste des demandes - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6 msgid "List of issues" msgstr "Liste des demandes" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:38 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19 msgid "Creation" msgstr "Création" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20 msgid "Activity" msgstr "Activité" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21 msgid "Actor" msgstr "Acteur" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22 msgid "Topic" msgstr "Sujet" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:33 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:40 msgid "Status" msgstr "État" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26 msgid "Assigned To" msgstr "Assigné à" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:90 msgid "Download as CSV" msgstr "Télécharger comme CSV" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:98 msgid "Sort on:" msgstr "Trier sur:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:101 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:118 msgid "- nothing -" msgstr "- rien -" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:109 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:126 msgid "Descending:" msgstr "Descendant:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:115 msgid "Group on:" msgstr "Grouper sur:" #: ../templates/classic/html/issue.index.html:132 msgid "Redisplay" msgstr "Ré-afficher" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Demande ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10 msgid "New Issue - ${tracker}" msgstr "Nouvelle demande - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14 msgid "New Issue" msgstr "Nouvelle demande" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16 msgid "New Issue Editing" msgstr "Édition d'une nouvelle demande" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19 msgid "Issue${id}" msgstr "Issue${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22 msgid "Issue${id} Editing" msgstr "Édition de la demande Issue${id}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:45 msgid "Superseder" msgstr "Supplanté par" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:50 msgid "View: ${link}" msgstr "Voir: ${link}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:54 msgid "Nosy List" msgstr "Liste des curieux" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:63 msgid "Assigned To" msgstr "Assigné à" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:65 msgid "Topics" msgstr "Sujets" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:73 msgid "Change Note" msgstr "Note de modification" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:81 msgid "File" msgstr "Fichier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:100 msgid "" "
        Note:  highlighted  fields are required.
        " msgstr "" " " " " "
        Note: Les champs mis en évidence  sont requis.
        " #: ../templates/classic/html/issue.item.html:114 msgid "" "Created on ${creation} by ${creator}, last changed " "${activity} by ${actor}." msgstr "" "Créé le ${creation} par ${creator}, modifié le " "${activity} par ${actor}." #: ../templates/classic/html/issue.item.html:118 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:51 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:53 msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:54 msgid "Uploaded" msgstr "Téléchargé" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:122 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:123 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124 msgid "Remove" msgstr "Effacer" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:144 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50 msgid "remove" msgstr "enlever" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:155 msgid "msg${id} (view)" msgstr "msg${id} (voir)" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:156 msgid "Author: ${author}" msgstr "Auteur: ${author}" #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158 msgid "Date: ${date}" msgstr "Date: ${date}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2 msgid "Issue searching - ${tracker}" msgstr "Recherche de demande - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4 msgid "Issue searching" msgstr "Recherche de demande" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:24 msgid "Filter on" msgstr "Filter sur" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26 msgid "Sort on" msgstr "Trier sur" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27 msgid "Group on" msgstr "Grouper sur" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:31 msgid "All text*:" msgstr "Tout le texte*:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:39 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:49 msgid "Topic:" msgstr "Sujet:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:57 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:65 msgid "Creation Date:" msgstr "Date de création:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:75 msgid "Creator:" msgstr "Créateur:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77 msgid "created by me" msgstr "créé par moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:86 msgid "Activity:" msgstr "Activité:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:94 msgid "Actor:" msgstr "Acteur:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:96 msgid "done by me" msgstr "fait par moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:107 msgid "Priority:" msgstr "Priorité:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:109 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125 msgid "not selected" msgstr "non sélectionné" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:120 msgid "Status:" msgstr "État:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:123 msgid "not resolved" msgstr "non résolu" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:137 msgid "Assigned to:" msgstr "Assigné à:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:140 msgid "assigned to me" msgstr "assigné à moi" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:142 msgid "unassigned" msgstr "non assigné" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:152 msgid "Pagesize:" msgstr "Taille de la page:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158 msgid "Start With:" msgstr "Commence par" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:164 msgid "Sort Descending:" msgstr "Tri descendant:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:171 msgid "Group Descending:" msgstr "Groupage descendant:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:178 msgid "Query name**:" msgstr "Nom de requête**:" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:188 #: ../templates/classic/html/page.html:46 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../templates/classic/html/issue.search.html:192 msgid "" "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles
        " "**: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link " "in the sidebar" msgstr "" "*: Le champ \"tout le texte\" recherchera dans tous les corps de message et les titres de demande
        " "**: Si vous donnez un nom, la requête sera sauvegardée et disponible comme lien dans la barre latérale" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3 msgid "Keyword editing - ${tracker}" msgstr "Édition de mots-clé - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5 msgid "Keyword editing" msgstr "Édition de mots-clé" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11 msgid "Existing Keywords" msgstr "Mots-clé existants" #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20 msgid "" "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its " "entry above." msgstr "" "Pour modifier un mot-clé existant (pour les erreurs d'orthographe et de " "frappe), cliquez sur son entrée ci-dessus." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"." msgstr "Pour créer un nouveau mot-clé, entrez-le ci-dessous et cliquer " "\"Soumettre une nouvelle entrée\"." #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3 msgid "List of messages - ${tracker}" msgstr "Liste de messages - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5 msgid "Message listing" msgstr "Liste de messages" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6 msgid "Message ${id} - ${tracker}" msgstr "Message ${id} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9 msgid "New Message - ${tracker}" msgstr "Nouveau message - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15 msgid "New Message Editing" msgstr "Édition d'un nouveau message" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18 msgid "Message${id}" msgstr "Message${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21 msgid "Message${id} Editing" msgstr "Édition de Message${id}" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:28 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: ../templates/classic/html/msg.item.html:44 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: ../templates/classic/html/page.html:28 msgid "Your Queries (edit)" msgstr "Vos requêtes (modifier)" #: ../templates/classic/html/page.html:39 msgid "Issues" msgstr "Demandes" #: ../templates/classic/html/page.html:40 #: ../templates/classic/html/page.html:57 msgid "Create New" msgstr "Créer" #: ../templates/classic/html/page.html:42 msgid "Show Unassigned" msgstr "Montrer les non-assignés" #: ../templates/classic/html/page.html:44 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: ../templates/classic/html/page.html:47 msgid "Show issue:" msgstr "Montrer la demande:" #: ../templates/classic/html/page.html:56 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clé" #: ../templates/classic/html/page.html:58 msgid "Edit Existing" msgstr "Modifier" #: ../templates/classic/html/page.html:64 #: ../templates/minimal/html/page.html:48 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../templates/classic/html/page.html:66 #: ../templates/minimal/html/page.html:49 msgid "Class List" msgstr "Liste des classes" #: ../templates/classic/html/page.html:68 #: ../templates/minimal/html/page.html:51 msgid "User List" msgstr "Liste des utilisateurs" #: ../templates/classic/html/page.html:71 #: ../templates/minimal/html/page.html:54 msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: ../templates/classic/html/page.html:78 #: ../templates/classic/html/page.html:82 #: ../templates/minimal/html/page.html:30 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../templates/classic/html/page.html:84 #: ../templates/classic/html/user.register.html:70 #: ../templates/minimal/html/page.html:33 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" #: ../templates/classic/html/page.html:87 msgid "Lost your login?" msgstr "Perdu votre login ?" #: ../templates/classic/html/page.html:92 msgid "Hello, ${user}" msgstr "Bienvenue, ${user}" #: ../templates/classic/html/page.html:94 msgid "My Issues" msgstr "Mes demandes" #: ../templates/classic/html/page.html:95 #: ../templates/minimal/html/page.html:40 msgid "My Details" msgstr "Mes détails" #: ../templates/classic/html/page.html:97 #: ../templates/minimal/html/page.html:42 msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" #: ../templates/classic/html/page.html:101 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../templates/classic/html/page.html:102 msgid "Roundup docs" msgstr "Documentation de Roundup" #: ../templates/classic/html/page.html:153 msgid "don't care" msgstr "aucune importance" #: ../templates/classic/html/page.html:155 msgid "------------" msgstr "" #: ../templates/classic/html/page.html:173 msgid "no value" msgstr "pas de valeur" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}" msgstr "Édition de \"Vos requêtes\" - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6 msgid "\"Your Queries\" Editing" msgstr "Édition de \"Vos requêtes\"" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11 msgid "You are not allowed to edit queries." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'éditer des requêtes." #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28 msgid "Query" msgstr "Requête" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29 msgid "Include in \"Your Queries\"" msgstr "Inclus dans \"Vos requêtes\"" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31 msgid "Private to you?" msgstr "Privé ?" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44 msgid "leave out" msgstr "sortir" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45 msgid "include" msgstr "inclure" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49 msgid "leave in" msgstr "entrer" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54 msgid "[query is retired]" msgstr "[requête abandonnée]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67 msgid "edit" msgstr "éditer" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71 msgid "yes" msgstr "oui" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73 msgid "no" msgstr "non" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90 msgid "[not yours to edit]" msgstr "[ne vous appartient pas]" #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96 msgid "Save Selection" msgstr "Sauvegarder la sélection" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3 msgid "Password reset request - ${tracker}" msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5 msgid "Password reset request" msgstr "Demande de réinitialisation de mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9 msgid "" "You have two options if you have forgotten your password. If you know the " "email address you registered with, enter it below." msgstr "" "Vous avez deux solutions si vous avez oublié votre mot de passe. Si vous " "connaissez l'adresse de messagerie avec laquelle vous vous êtes enregistré, " "introduisez-là ci-dessous." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse de messagerie:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34 msgid "Request password reset" msgstr "Demander une réinitialisation du mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30 msgid "Or, if you know your username, then enter it below." msgstr "ou, si vous connaissez votre nom d'utilisateur, introduisez-le ci-dessous." #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39 msgid "" "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions " "within it to complete the reset process." msgstr "" "un courriel de confirmation va vous être envoyé - veuillez suivre les " "instructions qui y sont données pour terminer le processus de " "réinitialisation de votre mot de passe." #: ../templates/classic/html/user.index.html:3 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3 msgid "User listing - ${tracker}" msgstr "Liste des utilisateurs - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.index.html:5 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5 msgid "User listing" msgstr "Liste des utilisateurs" #: ../templates/classic/html/user.index.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.index.html:15 msgid "Real name" msgstr "Nom réel" #: ../templates/classic/html/user.index.html:16 #: ../templates/classic/html/user.item.html:65 #: ../templates/classic/html/user.register.html:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: ../templates/classic/html/user.index.html:17 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15 msgid "Email address" msgstr "Adresse de messagerie" #: ../templates/classic/html/user.index.html:18 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: ../templates/classic/html/user.index.html:19 msgid "Retire" msgstr "Abandonner" #: ../templates/classic/html/user.index.html:32 msgid "retire" msgstr "abandonner" #: ../templates/classic/html/user.item.html:7 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}" msgstr "Utilisateur ${id}: ${title} - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:10 msgid "New User - ${tracker}" msgstr "Nouvel utilisateur - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:14 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6 msgid "New User" msgstr "Nouvel utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:16 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8 msgid "New User Editing" msgstr "Édition d'un nouvel utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:19 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11 msgid "User${id}" msgstr "User${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:22 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14 msgid "User${id} Editing" msgstr "Édition de User${id}" #: ../templates/classic/html/user.item.html:38 #: ../templates/classic/html/user.register.html:28 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26 msgid "Login Name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../templates/classic/html/user.item.html:42 #: ../templates/classic/html/user.register.html:32 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30 msgid "Login Password" msgstr "Mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.item.html:46 #: ../templates/classic/html/user.register.html:36 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: ../templates/classic/html/user.item.html:50 #: ../templates/classic/html/user.register.html:40 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: ../templates/classic/html/user.item.html:56 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)" msgstr "(pour donner à l'utilisateur plus d'un rôle, introduisez une " "liste,séparée,par,des,virgules)" #: ../templates/classic/html/user.item.html:61 #: ../templates/classic/html/user.register.html:48 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../templates/classic/html/user.item.html:69 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../templates/classic/html/user.item.html:73 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})" msgstr "(il s'agit d'un décalage horaire numérique, par défaut: ${zone})" #: ../templates/classic/html/user.item.html:78 #: ../templates/classic/html/user.register.html:56 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46 msgid "E-mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: ../templates/classic/html/user.item.html:82 #: ../templates/classic/html/user.register.html:60 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50 msgid "Alternate E-mail addresses
        One address per line" msgstr "Adresses de messagerie alternatives
        Une adresse par ligne" #: ../templates/classic/html/user.register.html:4 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7 msgid "Registering with ${tracker}" msgstr "Inscription auprès de ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4 msgid "Registration in progress - ${tracker}" msgstr "Inscription en cours - ${tracker}" #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6 msgid "Registration in progress..." msgstr "Inscription en cours..." #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10 msgid "" "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete " "the registration process, visit the link indicated in the email." msgstr "" "Vous recevrez sous peu un courriel confirmant votre inscription. Pour " "clotûrer le processus d'inscription, veuillez suivre le lien " "indiqué dans le courriel." #: ../templates/minimal/html/home.html:2 msgid "Tracker home - ${tracker}" msgstr "Base du pisteur - ${tracker}" #: ../templates/minimal/html/home.html:4 msgid "Tracker home" msgstr "Base du pisteur" #: ../templates/minimal/html/home.html:16 msgid "Please select from one of the menu options on the left." msgstr "Veuillez sélectionner l'une des options de menu à la gauche." #: ../templates/minimal/html/home.html:19 msgid "Please log in or register." msgstr "Veuillez vous connecter ou vous inscrire." #: ../templates/minimal/html/page.html:38 msgid "Hello,
        ${user}" msgstr "Bienvenue,
        ${user}" #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3 msgid "User editing - ${tracker}" msgstr "Édition d'un utilisateur - ${tracker}"